Corri al Massimo per I.R.E.N.E.

26 Ott 2011

Dal 30 Ottobre al 5 novembre 2011 si svolgerà in tutto il mondo la quinta edizione dell’ “Awareness week for brain tumors”, una settimana di iniziative di promozione dell’informazione su questa malattia e di raccolta di fondi a favore delle numerose associazioni che in molti paesi svolgono attività di supporto ai malati di tumore cerebrale. Nella settimana mondiale sui tumori cerebrali si svolgeranno in contemporanea in vari paesi iniziative sportive nel quadro del progetto “Corri intorno al mondo per i tumori cerebrali”. L’Associazione IRENE Onlus aderisce all’iniziativa dell’IBTA organizzando a Roma, a Villa Pamphili, il 29 Ottobre 2011 alle 16 la quinta edizione di “Corri al Massimo per IRENE”, corsa podistica di KM 5 dedicata alla memoria di Massimo Crocco, un atleta podista scomparso. Link to this article

Eurorinforzi / Euroreinforcements

26 Ott 2011

Un tedesco, un francese e un italiano si incontrano durante la prima guerra mondiale. Il tedesco grida: “Jawhol, mein Fuhrer!” e si getta oltre la trincea saltando su una mina anti-uomo. Il francese, per non essere da meno, esclama: “Vive le Maréchal Petàin!” e viene crivellato dalle mitragliatrici. L’italiano allunga la mano e prende al volo un orologio. Mai stato bravo a raccontare barzellette, mica sono il vostro presidente del consiglio… – The situation in the Eurozone is critical: “Reinforcements? I though YOU were the reinforcements…” You can recognize the french, the german and the italian, classic joke trio. Link to this article

Resta a letto / Stay in bed

25 Ott 2011

Mi sveglio presto la mattina (alle 5), esco verso le sei per un’oretta di corsa. A volte capita che le preoccupazioni della giornata ti tengano sveglio per un po’, a quel punto ho capito che l’allenamento mattutino è praticamente inutile… – I wake up early in the morning (at 5), I start running at six for an hour or so. Sometimes daily worries bother your sleep. When it happens I’ve learned to give up morning training. AM, villa Pamphili. 35′ FL. Ero stanco e facevo fatica a respirare. C’era parecchia gente sul mio circuito! Link to this article

Una risata ci salverà / Laugh and survive

25 Ott 2011

Tenendo alto l’umore degli europei tutti, tergendosi col sorriso le secchiate di merda che gli piovono da tutte le parti, B. si prepara a salvare il mondo… – Hundreds of italian jokes start like this: “There’s a french, a german and an italian…” Usually it ends up that, due to his flexibility, italian wins on the other two. Berlusconi is a joke teller, but his shipwreck companions know them all… Link to this article

Stretta è la coperta / Narrow is the blanket

24 Ott 2011

Abbiamo tagliato le frange che ci finivano in bocca, un angolo si è bruciato vicino alla stufa, metà è stata donata al povero, abbiamo sbagliato candeggio… sfido io che la coperta è stretta! – A short blanket can’t cover your feet and your shoulders at the same time… but this particular one is also narrow! Link to this article

iFOHN / Apple's hairdryer

23 Ott 2011

Per chi non lo sapesse il fohn (favonio) è un vento caldo che scende dalle montagne. Lo chiamano anche il “mangianeve”. Comunque l’inutility esiste per davvero! Grazie a Paolo per il suggerimento… – When his engineers equivocated between iPhone and iFohn (hairdryer in italian, but pronunciation is the same), Jobs caught his cancer… Link to this article