Letters from Mari Ermi
27 Lug 2011
La posa dello stretching è da soldati americani che alzano la bandiera ad Iwo Jima, patriottico simbolo di riscossa. Il titolo del post è preso dal film di Eastwood, “Letters from Iwo Jima“, con la versione giapponese dell’accaduto… – My stretching posture recalls that of marines raising the flag on the shores of Iwo Jima. Reconquering race pace… AM, Mari Ermi. 4km L, STR, 3km (11’55), 1km L, 2km (7’50). Il secondo allungo mi è venuto troppo veloce, avrei dovuto farne un terzo, sempre a ritmo gara. Link to this articleAnti calcio / No soccer
25 Lug 2011
Oggi avrei dovuto allenarmi, ma il giorno prima ho giocato a calcio con mio figlio e mi sono procurato una mezza distorsione ad una caviglia e una sospetta costola incrinata. Sto veramente invecchiando… – I had my training scheduled this morning, but I hurt myself yesterday playing soccer with my son. I’m getting old… Link to this articlePecorella smarrita / Lost sheep
23 Lug 2011
Capita spesso di incrociare greggi di pecore nel Sinis. Le ritardatarie si recuperano con il pick-up. – You can often cross a sheep herd in Sardinia. Left behind sheeps are carried on a pick-up. AM, Mari Ermi. 20km FL (1h 39′). La vignetta seguente riguarda uno dei 50 concerti tenuti questa estate dal jazzista Paolo Fresu in giro per la Sardegna. La località era Tresnuraghes, ai piedi di una cartiera sabauda mai entrata in funzione. Serata magica e militante: si protestava contro la costruzione di un radar costiero di profondità. – Sardinian jazz trumpet player Paolo Fresu this summer performed 50 concerts in different Sardinian locations. I saw him in Tresnuraghes, a magic environment where a controversial military radar should be built. Link to this articlePecorella smarrita / Lost sheep
23 Lug 2011
Capita spesso di incrociare greggi di pecore nel Sinis. Le ritardatarie si recuperano con il pick-up. – You can often cross a sheep herd in Sardinia. Left behind sheeps are carried on a pick-up. AM, Mari Ermi. 20km FL (1h 39′). La vignetta seguente riguarda uno dei 50 concerti tenuti questa estate dal jazzista Paolo Fresu in giro per la Sardegna. La località era Tresnuraghes, ai piedi di una cartiera sabauda mai entrata in funzione. Serata magica e militante: si protestava contro la costruzione di un radar costiero di profondità. – Sardinian jazz trumpet player Paolo Fresu this summer performed 50 concerts in different Sardinian locations. I saw him in Tresnuraghes, a magic environment where a controversial military radar should be built. Link to this articleCotto / Baked
21 Lug 2011
L’azione combinata di vento e salite mi hanno cucinato ben bene. – Combined action of wind and uphill running baked me perfectly. I was even tempted to steal a rusty bike. AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′). Continua la serie dei fondi lenti. Fortuna che ho trovato un percorso molto interessante dal punto di vista paesaggistico. Link to this articleFattore vento / Wind factor
20 Lug 2011
La Sardegna occidentale è spazzata spesso dal maestrale, motivo per cui le sue spiagge sono meno frequentate dalle famigliole e più dai surfisti (Capo Mannu dista pochi km). Per quanto mi riguarda, al primo colpo di vento mi sdraio sulla spiaggia e in acqua non mi vede più nessuno! – Sardinian west coast can be very windy (Capo Mannu is a great beach for surfers). So, is it better to be pushed uphill or to run upwind downhill? AM, Mari Ermi. 7 x 400 (1’30), R (1’30). Le ripetute dovevano essere dieci, ma le ho fatte ad una media più elevata. Link to this article