Anti calcio / No soccer

25 Lug 2011

Oggi avrei dovuto allenarmi, ma il giorno prima ho giocato a calcio con mio figlio e mi sono procurato una mezza distorsione ad una caviglia e una sospetta costola incrinata. Sto veramente invecchiando… – I had my training scheduled this morning, but I hurt myself yesterday playing soccer with my son. I’m getting old… Link to this article

Pecorella smarrita / Lost sheep

23 Lug 2011

Capita spesso di incrociare greggi di pecore nel Sinis. Le ritardatarie si recuperano con il pick-up. – You can often cross a sheep herd in Sardinia. Left behind sheeps are carried on a pick-up. AM, Mari Ermi. 20km FL (1h 39′). La vignetta seguente riguarda uno dei 50 concerti tenuti questa estate dal jazzista Paolo Fresu in giro per la Sardegna. La località era Tresnuraghes, ai piedi di una cartiera sabauda mai entrata in funzione. Serata magica e militante: si protestava contro la costruzione di un radar costiero di profondità. – Sardinian jazz trumpet player Paolo Fresu this summer performed 50 concerts in different Sardinian locations. I saw him in Tresnuraghes, a magic environment where a controversial military radar should be built. Link to this article

Pecorella smarrita / Lost sheep

23 Lug 2011

Capita spesso di incrociare greggi di pecore nel Sinis. Le ritardatarie si recuperano con il pick-up. – You can often cross a sheep herd in Sardinia. Left behind sheeps are carried on a pick-up. AM, Mari Ermi. 20km FL (1h 39′). La vignetta seguente riguarda uno dei 50 concerti tenuti questa estate dal jazzista Paolo Fresu in giro per la Sardegna. La località era Tresnuraghes, ai piedi di una cartiera sabauda mai entrata in funzione. Serata magica e militante: si protestava contro la costruzione di un radar costiero di profondità. – Sardinian jazz trumpet player Paolo Fresu this summer performed 50 concerts in different Sardinian locations. I saw him in Tresnuraghes, a magic environment where a controversial military radar should be built. Link to this article

Cotto / Baked

21 Lug 2011

L’azione combinata di vento e salite mi hanno cucinato ben bene. – Combined action of wind and uphill running baked me perfectly. I was even tempted to steal a rusty bike.   AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′). Continua la serie dei fondi lenti. Fortuna che ho trovato un percorso molto interessante dal punto di vista paesaggistico. Link to this article

Fattore vento / Wind factor

20 Lug 2011

La Sardegna occidentale è spazzata spesso dal maestrale, motivo per cui le sue spiagge sono meno frequentate dalle famigliole e più dai surfisti (Capo Mannu dista pochi km). Per quanto mi riguarda, al primo colpo di vento mi sdraio sulla spiaggia e in acqua non mi vede più nessuno! – Sardinian west coast can be very windy (Capo Mannu is a great beach for surfers). So, is it better to be pushed uphill or to run upwind downhill? AM, Mari Ermi. 7 x 400 (1’30), R (1’30). Le ripetute dovevano essere dieci, ma le ho fatte ad una media più elevata. Link to this article

Cornacchie / Crows

18 Lug 2011

La mattina le cornacchie fanno baccano sui campi. Quelle di vedetta ti avvistano e lanciano il loro gracchiante segnale. Non mi sono fatto intimorire ed ho completato l’allenamento nei tempi previsti. – Fields are full of crows. Their sentinels caw as you pass by: “Ain’t gonna make it…” AM, Mari Ermi. 15km FL (1h16′). Ho calcolato il percorso su una mappa stradale tenendo il ritmo in base alle pietre miliari. Ho sbagliato di un sol minuto e ne vado fiero! Link to this article