Incontri notturni / Night meetings

09 Feb 2012

La follia collettiva si sta impadronendo della città: onesti padri e madri di famiglia si incontrano sbuffanti sulle salite del quartiere a temperature prossime allo zero, tutto pur di non presentarsi impreparati al grande evento podistico di febbraio, la Roma Ostia! – Roma Ostia half marathon is approaching, and you can already see it’s victims, honest fathers and mothers climbing uphill in the cold. I can’t imagine nothing as far as this from a blind date!.. AM, villa Pamphili. Le solite tre salite ad un buon ritmo. Sono all’incirca dieci km… Link to this article

Gargarism begins at home

09 Feb 2012

Questa è un po’ per iniziati musicofili anni ’80… – Unruly sackers who won’t wash their teeth must be taken in hand… That’s how the ’80 lost a bit of their appeal… Link to this article

Doppio calzino / Double sock

08 Feb 2012

Continuano le mie sperimentazioni per combattere il freddo pungente! Ultimo ritrovato è il doppio calzino, che, devo ammettere, mi adatta meglio la scarpa al piede… – Double sock is the last step of my counter-freeze protocol. Shoe also fits better! AM, villa Pamphili. Tentativo di fare qualche ripetuta si trasforma in una corsa variata. Un paio di km poco sotto i 4′, otto km in tutto, ma fa veramente freddo e ho dormito male… Link to this article

Apple Macht Frei

08 Feb 2012

La verità è che sono invidioso e pieno di livore… – Think different… Even Eichmann could have said that… Link to this article

Carotone / Big carrots

07 Feb 2012

L’idea l’avevo già usata per presentare la vignetta del vecchio che cade sul sacchetto di sale, quindi prima della nevicata. Le maledizioni nei confronti del nostro sindaco Alemanno si sprecano: alcuni cittadini di mia stretta conoscenza hanno passato sei ore in macchina per tornare a casa dal lavoro. I sacchetti di sale erano gelosamente custoditi nelle dispense della protezione civile… – I’ve bought plenty of big carrots just to fit the noses of snow men. What if it doesn’t snow? (Fortunately it did…) Link to this article

Sinfonia mattutina / Morning symphony

06 Feb 2012

Alla fine il cross domenicale a Tor di Quinto è stato rimandato causa neve (“Tutte femminucce alla FIDAL” dice Gaia). Io ho rimandato anche gli allenamenti perché… avevo paura di scivolare sul ghiaccio e di rompermi una gamba! Ormai sono vecchietto anch’io, ragazzi! Alla fine, spronato da Stefano, mi sono deciso ad affrontare le intemperie, e ne è valsa la pena: villa Pamphili magicamente imbiancata e percorso impegnativo per i continui cambi di fondo ma divertente. Eravamo veramente in pochi… – A hard snow is exceptional in Rome, so I couldn’t miss the opportunity to train “canadian”. It was pretty challenging, mostly due to the track, constantly shifting from ice to snow, puddle, mud and gravel… AM, villa Pamphili. Un’ora e 10′ di fondo lento. Link to this article